纪伯伦 · 200人关注
英文版: I once distained my soul 7 times: It this can enterprising pretends to be abasement however; It is in empty when with love desire fill; It is easy to be mixed in difficulty between it is easy to chose; It made a fault, borrow however also can err by others will comfort oneself; It identifies him however flabbily freely those who be life is tough; It despises a piece of filthy countenance, knowing that however is one of him mask, his sideways the mud at the life, although not reconciled to, however be overcautious.
火星文: 莪曾經7佽鄙視自己啲靈魂:咜夲鈳鉯進取卻故作謙卑;咜茬涳虛塒鼡愛欲填充;茬困難囷容噫の間選擇叻容噫;咜犯叻諎,卻借由別囚吔茴犯諎唻寬慰自己;咜自由軟弱卻紦彵認為苼命啲堅韌;咜鄙夷┅漲醜惡啲嘴臉,卻鈈知那㊣昰自己面具ф啲┅副,彵側身於苼活啲汙苨,雖鈈咁惢,卻又畏首畏尾。
湘上野烟轻,芙蓉落晚晴。桂花秋一苑,凉露夜三更。香满随云散,人归趁月明。谁知小山意,惆怅遍江城!
在英语语感灵敏的人内心,见了绿意二字,便会觉得期待,当然的化工厂,青少年的气魄这些说不绝的旨趣。
我很清楚,人家已经榨过桔子了;现在必须设法保住桔子皮。为了自警,我准备编一本适用于国王小词典。
我成天忙碌,但并不感到疲劳。因为下象棋有这样一种奇妙的优点:把全部脑力集中在一个局限得很狭窄的活动范围内,即使拼命用脑思索,也不会使人脑子萎缩,相反,只会使脑子更加灵活,更有活力。