谭嗣同名言

谭嗣同 · 405人关注

湘上野烟轻,芙蓉落晚晴。桂花秋一苑,凉露夜三更。香满随云散,人归趁月明。谁知小山意,惆怅遍江城!

英文版: Wild smoke is light on Hunan, lotus falls Wan Qing. Sweet-scented osmanthus autumn encloseds ground for growing trees, cool dew night 3 more. Sweet Man Suiyun comes loose, the person returns take the advantage of a month bright. Who knows hill meaning,

火星文: 湘仩野煙輕,芙蓉落晚晴。桂婲秋┅苑,涼露夜三哽。馫滿隨雲散,囚歸趁仴朙。誰知曉屾意,惆悵遍江城!

—— 摘自《谭嗣同名言大全》

更多谭嗣同名言赏析

说一句谎话,要编造十句谎话来弥补。

在英语语感灵敏的人内心,见了绿意二字,便会觉得期待,当然的化工厂,青少年的气魄这些说不绝的旨趣。

我很清楚,人家已经榨过桔子了;现在必须设法保住桔子皮。为了自警,我准备编一本适用于国王小词典。

我成天忙碌,但并不感到疲劳。因为下象棋有这样一种奇妙的优点:把全部脑力集中在一个局限得很狭窄的活动范围内,即使拼命用脑思索,也不会使人脑子萎缩,相反,只会使脑子更加灵活,更有活力。

赏罚信明,施与有节,记人之功,忽于小过。

我与世界相遇,我自与世界相蚀,我自不辱使命,使我与众生相聚。

浓墨重彩人头攒攒不可抗拒雨魄云魂西学东渐更胜一筹青云直上广角变焦镜头, 。